jueves, 20 de enero de 2011

Yami ni Furu Kiseki


El milagro que cae en la oscuridad

En el lugar maravillosos del solitario cielo mis pensamientos que nunca morirán estan flotando
El frío viento trae la temporada, mi blanco y congelado suspiro anunció el invierno.

Mi voz está en la carta escrita para ti
Sopla debajo de ti junto a la blanca nieve...

Mis palabras crueles te torturaban, supongo que hasta ahora te duelen
Y en el interior del dolor, el hecho fue que tú continuaste ocultando un rostro desconocido para mi, no?

Sin sentir tu dolor
Te estaba haciendo sufrir sola en la oscuridad.

Contigo, a quien conoci en el invierno puro y blanco Quiero que los dos podamos compartir el dolor
Siempre, a tu lado incambiable, denuevo por el ciclo de las estaciones.

En la triste habitación temo a perderte a medida que te hundes en el vacío
Entonces no desapareceras así
Amordazé tus extremidades, cuerpo, cuellos y dedos con una cuerda roja
Una y otra, vez y otra vez, hasta que tus movimientos cesaron.

Siento tu existencia hasta que duele
Tu sonrisa que parecia rota fue lo primero que note
Nuestros dedos se tocaron, temblaron como si estubieran congelando.

Tú, buscando como desaparecer en la blanca y pura nieve; muestrame la debilidad que llevas contigo
No llores, ya no estás sola dejanos ver el sueño juntos
Vamos a cumplir con la dolorosa espera, blanca, la primera ventisca de la temporada
Si la tierra tiene que caer a un callejon solitario vamos a juntar nuestras manos y a caminar, los dos juntos...

Traducción al ingles: despa_lyrics

miércoles, 24 de noviembre de 2010

Monster Tree


Monstruo de árboles

Una cosa careciendo Dos cosas careciendo Mi niño lindo y el sueño del sueño
Ángel sonriente El tesoro de nosotros dos Mi niño lindo No llores llores llores

Estoy meciendo tu Monstruo de árboles Un Deux Trois
Pero aleja la verdad bendita

Sosteniendo con mis dedos El tesoro de nosotros dos Mi niño lindo Una vez más sonríe sonríe

Canción numero Monstruo de árboles Un Deux Trois
Malas noticias Tres cuerpos muertos

Niño del rostro pálido Solo estoy solo Niño del rostro pálido Solo estoy triste
Amado bebé Jesús

Una cosa careciendo Dos cosas careciendo Mi dulce niño estoy cantando La la la

No suficientes monedas Un Deux Trois
Pan duro como roca Una cálida manta
No suficientes monedas Un hombre ahorcado

Niño del rostro pálido Solo estoy solo Niño del rostro pálido Solo estoy triste
Amado bebé Jesús


Traducción al ingles: gishokitty

sábado, 12 de junio de 2010

Sakura mau kisetsu ni


Flor de cerezo en su temporada de danza

No puedo verte y
Tu tampoco puedes verme
No nos veíamos el uno al otro
Pasaste con tu vida cotidiana
Como el calor natural que se ha ido.

Nos enamoramos en verano
El otoño acercándose
Superando el invierno
Hasta la primavera de las danzantes flores de cerezo
Pensando
Como pasan todos.

Amo tu cara de enojada*
Acaricio ligeramente tus sonrojadas mejillas un par de veces
Se parece bastante a la "canción de amor que está en todas partes"
Es la señal de paz entre dos personas.

Ya que solo he buscado la forma
Cosas importantes se han vuelto invisibles para mi.

Todo lo que vi fue cuando estabas a mi lado,
Tu no sonreíste, ¿cierto?

No puedo verte y
Tu tampoco puedes verme
Justo así, cada uno por su lado
No nos veíamos el uno al otro.

Las falsas sonrisas, simplemente no las anime
Lo siento por eso.

Mi respiración se acorto, tratando de caminar a tu lado
Cuando finalmente te alcancé, no pude mantenerme
Ahora de vuelta a casa, voy dos pasos detrás de ti.

"¿No crees que en algún lugar tú estarás viendo los cerezos y pensando también?"

En cuanto a ti, jamás hablaste sobre el "Adiós"
Nunca miraste este lloroso rostro
Si es así, en que situación como esta que esta bien?
No entiendo
Cuando y ahora tomo tu mano.

Sin embargo, "Lo siento" fue dicho con una sonrisa
Las gotas de agua en tus margaritas** se convirtieron en mar
No podía volar, era un pájaro mojado.

Siempre

¿Me miraste, verdad?

La luna fue comparada con un pez azul,
Te acompañaba, incluso en las lejanías

Muchas disculpas
Mucho amor
Mucho calor
Muchas lágrimas
Muchos recuerdos
Mucha vida cotidiana
Mucho de mi
Mucho de ti

"Nos volveremos a ver"

--------------------------------------
*Sulfurada, enrojecida
** Hoyuelos en las mejillas

Traducción en Ingles: Snow parade

viernes, 14 de mayo de 2010

Wriggle Girls


Chicas Retorcidas

Sentí las intenciones asesinas escondidas en tus ojos
Mi violada mano izquierda Del tipo que te gusta Se está pudriendo.

De repente ella es sólo una máquina Ella desperdicia la vida
Dejemos esta habitación en la dirección del sol de la mañana, sin decir adiós
El mundo púrpura más allá de la ventana La triste cara de la noche.

La luz brillaba Aparté mis ojos He caído en el miserable amor otra vez.

Te amo
Te amo sucesivamente
Incluso si no puedes ver mi corazón
Nunca sospeche
Porque yo te amaba por sobre todo
Quiero tu emoción
Quiero tus movimientos y lágrimas
Te amo
Te amo tanto por la vida
Nunca más.

La luz se hacia más brillante Te desmoronaste aparte Yo recogía sus destrozadas piezas.
Cuál es el origen de esta luz? Otro desdichado amor se acabó.

Te amo
Te amo sucesivamente
Incluso si no puedes ver mi corazón
Nunca sospeche
Porque yo te amaba por sobre todo
Quiero tu emoción
Quiero tus movimientos y lágrimas
Te amo
Te amo tanto por la vida
Nunca más.

Te amo te amo te amo tus destrozadas piezas
Te amo te amo te amo Estoy recolectando
Te amo te amo te amo tus destrozadas piezas
Te amo te amo te amo chica retorcida.

Traducción en ingles: Mikawawan

domingo, 2 de mayo de 2010

Red Motel


Motel Rojo

Eres conocida como la reina del cuarto del placer
Fascinante, eres una perra que vive del dinero
Deslumbrante, vomitas cuando te ahogas en mi colonia
Tu rojizo pelo se despeina cuando bailas
Tirame a la basura, coloca el sucio dinero
En tu promiscua mano
Después de solos unas copas de vino el amor y la droga se mezclan
Y te hago mi esclava.

"Rápido...rápido...rápido...rápido...rápido...rápido" Hey! es eso lo que quieres?

Tu rojo rojo SURITORIKU* se moja por mi jadeante silueta
Obsena miel que gotea continuamente es descargada, amemonos el uno al otro!
Sobre la roja roja cama tu eres mi mascota topo
En las duras garras de mis caricias hasta que mueras, no dejas que te reviva desgraciada? ¿Querida?**

Encantadora en agonia rogando por venir
Tu encantadora apariencia se rompre con nuestro sucio juego.

Me EMPAPO al ponerme a llorar por tus vacios ojos
Agitando este cuchillo me pongo a llorar por el significado de lo que he hecho
Sobre la roja roja cama el topo mascota miente apestando a sangre
Porque tengo incontables reemplazantes, como tu.
Tu rojo rojo SURITORIKU* se moja por mi jadeante silueta
Sobre la roja roja cama el topo mascota miente apestando a sangre
Porque tengo incontables reemplazantes, como tu.

Adios mi dulce querida
Adios mi dulce querida
Adios mi dulce querida!


----------------------------------------------------------------------------

* Clitoris al reves
** Segun lo que yo entendi es como, *come on bitch! oh fuck is dead, honey?*

Traduccion en Ingles: GazettE Lyrics

sábado, 17 de abril de 2010

The Only Exception


La única Excepcion

Cuando era pequeña
Ví, a mi papá llorar
Y maldecir al viento
Rompio su propio corazón
Y yo ví
Como el trato de arreglarlo.

Y mi mamá juró que
Nunca dejaría que se olvidara
Y ese fue el día que yo prometí
Que nunca cantaria al amor
Si este no existe.

Pero querido
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion.

Talves yo se, en alguna parte
En lo profundo de mi alma
Que el amor nunca dura
Y que tenemos que buscar otras formas
Para hacerlo solo
O manterse serio.

Y siempre hemos vivido de esta forma
Manteniendo una cómoda distancia
Y hasta ahora
Me habia jurado a mi misma que era felíz
con la soledad.

Porqué ninguno de ellos valía la pena, pero...

Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion.

Tengo un duro control sobre la realidad
pero no puedo
Dejar ir lo que tengo aquí frente a mi
Se que te estás alejando
En la mañana, cuando te despiertas
Déjame con una prueba no es un sueño.

Ohh...

Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion
Tú eres, la única excepcion.

Y estoy en camino para creerlo
Oh, y estoy en camino para creerlo.

miércoles, 31 de marzo de 2010

Shiki no Uta
















Canción de las cuatro estaciones

Cuando llega el amanecer, será un adiós nuevamente
Los sueños se volverán fantasmas distantes
Cada vez que nos abrazamos en esa luz que te busca
Dejandonos llevar por la tibia brisa.

La plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
El verano en Uji, seca los campos arabescos
Celebrando la gran luna de otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y nuevamente cuento los días.

Aquel verano aún se encuentra bajo mis párpados
Ese muy distante cielo azul (era cálido)
Tomados de las manos, vamos a recojer flores y a cantar
Un día se volverá un recuerdo (sin un objetivo)
Tres meses después de Agosto, las nubes se enredan alrededor de la luna
Cuando me dí cuenta que tu no volverías
Estaba totalmente sola
Emprendí mi viaje para buscarte
Ahora despertare mis recuerdos
Y empezar a caminar hacia ti.

Cuando llega el amanecer, será un adiós nuevamente
Los sueños se volverán fantasmas distantes
Cada vez que nos abrazamos en esa luz que te busca
Dejandonos llevar por la tibia brisa.

La plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
El verano en Uji, seca los campos arabescos
Celebrando la gran luna de otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y nuevamente cuento los días.

Con tu luz por un lado
Con el aroma de las flores que viste como un recuerdo
Si el camino sigue. Aún no puedo regresar!
Incapaz de detener las lágrimas que fluyen.

El viento fijo llora
Rompiendo el silencio
Sigo adelante, sin nada en que temer
La flor dorada traerá
La ternura y a ti, y nos volveremos a encontrar
Ahora rompiendo el silencio
Sigo adelante, sin nada en que temer
La flor dorada traerá
La ternura y a ti, y nos volveremos a encontrar.

La plantas silvestres comienzan a bailar, anunciando la primavera
El verano en Uji, seca los campos arabescos
Celebrando la gran luna de otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y nuevamente cuento los días.

Las plantas silvestres bailan, anunciando la primavera
El verano en Uji, seca los campo arabescos
Celebrando la gran luna de otoño, alta en el cielo
El invierno pasa y nuevamente cuento los días.

Cuando llega el amanecer, será un adiós nuevamente
Los sueños se volverán fantasmas distantes
Cada vez que nos abrazamos en esa luz que te busca
Dejandonos llevar por la tibia brisa.

Traducion en Ingles: Megchan